100 Chinese Loanwords in English
ISBN(EAN) | 9787561959855 |
Издатель |
Beijing Language and Culture University Press
(сайт издательства) |
Язык | Китайский, Английский |
Возрастные ограничения | 16+ |
Рекомендуемый возраст | 16+ |
Формат | Мягкая обложка |
Страницы | 203 |
Год издания | 2021 |
Рейтинг | 4.8 |
Вес (грамм) | 297 |
Размер (мм) | 196(д) х 128(ш) х 11(в) |
Обмен различными культурами неизбежно сопровождается взаимным заимствованием слов. По мере все более тесного обмена между Китаем и зарубежными странами и постоянного улучшения влияния Китая в мире понимание и познание Китая международным сообществом становится все глубже и глубже.
Политические, экономические и культурные слова также бессознательно вошли в английскую дискурсивную систему. Есть два основных способа ввода китайских слов в английский язык: один — это транслитерация, например, «байцзю, женьшень, ханьфу; другой — вольный перевод, например, «китайская мечта, один пояс, один путь». Слова, выбранные в этом издании, не только представляют традиционную китайскую культуру, но также отражают новые вещи и новые концепции в Китае. Кроме того, объяснения и варианты использования в основных средствах массовой информации, цитируемые из авторитетных английских словарей, не только очень убедительны, но и ближе к жизни читателей.
Политические, экономические и культурные слова также бессознательно вошли в английскую дискурсивную систему. Есть два основных способа ввода китайских слов в английский язык: один — это транслитерация, например, «байцзю, женьшень, ханьфу; другой — вольный перевод, например, «китайская мечта, один пояс, один путь». Слова, выбранные в этом издании, не только представляют традиционную китайскую культуру, но также отражают новые вещи и новые концепции в Китае. Кроме того, объяснения и варианты использования в основных средствах массовой информации, цитируемые из авторитетных английских словарей, не только очень убедительны, но и ближе к жизни читателей.
- Комментарии
Загрузка комментариев...